1

المرجع الالكتروني للمعلوماتية

Grammar

Tenses

Present

Present Simple

Present Continuous

Present Perfect

Present Perfect Continuous

Past

Past Continuous

Past Perfect

Past Perfect Continuous

Past Simple

Future

Future Simple

Future Continuous

Future Perfect

Future Perfect Continuous

Passive and Active

Parts Of Speech

Nouns

Countable and uncountable nouns

Verbal nouns

Singular and Plural nouns

Proper nouns

Nouns gender

Nouns definition

Concrete nouns

Abstract nouns

Common nouns

Collective nouns

Definition Of Nouns

Verbs

Stative and dynamic verbs

Finite and nonfinite verbs

To be verbs

Transitive and intransitive verbs

Auxiliary verbs

Modal verbs

Regular and irregular verbs

Action verbs

Adverbs

Relative adverbs

Interrogative adverbs

Adverbs of time

Adverbs of place

Adverbs of reason

Adverbs of quantity

Adverbs of manner

Adverbs of frequency

Adverbs of affirmation

Adjectives

Quantitative adjective

Proper adjective

Possessive adjective

Numeral adjective

Interrogative adjective

Distributive adjective

Descriptive adjective

Demonstrative adjective

Pronouns

Subject pronoun

Relative pronoun

Reflexive pronoun

Reciprocal pronoun

Possessive pronoun

Personal pronoun

Interrogative pronoun

Indefinite pronoun

Emphatic pronoun

Distributive pronoun

Demonstrative pronoun

Pre Position

Preposition by function

Time preposition

Reason preposition

Possession preposition

Place preposition

Phrases preposition

Origin preposition

Measure preposition

Direction preposition

Contrast preposition

Agent preposition

Preposition by construction

Simple preposition

Phrase preposition

Double preposition

Compound preposition

Conjunctions

Subordinating conjunction

Correlative conjunction

Coordinating conjunction

Conjunctive adverbs

Interjections

Express calling interjection

Grammar Rules

Preference

Requests and offers

wishes

Be used to

Some and any

Could have done

Describing people

Giving advices

Possession

Comparative and superlative

Giving Reason

Making Suggestions

Apologizing

Forming questions

Since and for

Directions

Obligation

Adverbials

invitation

Articles

Imaginary condition

Zero conditional

First conditional

Second conditional

Third conditional

Reported speech

Linguistics

Phonetics

Phonology

Semantics

Pragmatics

Linguistics fields

Syntax

Morphology

Semantics

pragmatics

History

Writing

Grammar

Phonetics and Phonology

Reading Comprehension

Elementary

Intermediate

Advanced

English Language : Linguistics : Syntax :

Gates and burgers

المؤلف:  David Hornsby

المصدر:  Linguistics A complete introduction

الجزء والصفحة:  112-6

2023-12-18

876

Gates and burgers

The creative potential of derivational resources is such that affixes may emerge from the most unlikely sources. At the time of writing the UK government was embroiled in a difficulty labelled ‘Plebgate’ in the popular press, in which the suffix -gate was attached to the derogatory term ‘pleb’ (plebeian). This followed Irangate, Sachsgate, Bigotgate, Debategate, Dianagate and numerous other ‘-gates’ in which a scandal, and the subsequent alleged cover-up, have made headline news.

 

There’s no connection, obviously, between ‘gate’ meaning ‘opening or door’ and the notion of scandal or cover-up, but the association was cemented by the Watergate bugging scandal which eventually brought down US President Richard Nixon in 1973, since when the suffix ‘gate’ has been applied to any number of scandals. Plebgate involved accusations that a minister called a police officer a pleb in Downing Street when told he was not allowed to take his bicycle through the Downing Street gate, which led to the affair being dubbed, perhaps inevitably, Gategate by some commentators.

 

The suffix burger has a longer history, and is based on a false derivation ham+burger. In fact, as any schoolchild knows, hamburgers contain beef, not ham, and the original derivation in German was Hamburg+er, ‘native of Hamburg’, and by extension the hot snack associated with that city. But the misderivation has spawned a range of new lexemes, including cheeseburger, veggieburger, chickenburger and beanburger.

 

English generally does not use infixes, inserted within words, but there are some informal expletive or emphatic uses, e.g. a-whole-nother story, abso-bloody-lutely. In Russian, the verbal infix -vy- carries the nuance that an action happens on a regular basis, e.g. arestovac (to arrest); arestovyvac (to arrest repeatedly). Note that these affixes are subject to selectional restrictions: un-, for example (see Spotlight on previous page), can be used with adjectives (unclear, unreasonable) and verbs (unfasten, undo), but not with nouns (barring one or two marginal exceptions, such as unconcern). The comparative and superlative suffixes -er and -est can normally only be used with gradable antonyms (e.g. warm-warmer-warmest, but not pregnant-*pregnanter-*pregnantest), and not with adjectives of more than two syllables (*marvellouser, *incrediblest).

 

Prefixes in English, unlike suffixes, almost never change word class: there are a few, generally unproductive, exceptions such as a- which derives the adjectives ablaze, awash and abuzz from the nouns blaze, wash and buzz, and the verbal prefix en- in enrage, enamour, entangle. Not all languages restrict the functions of prefixes in this way. In Zulu, for example, the prefix um-, coupled with a change of final vowel, is used to derive nouns from verbs:

 

In polysynthetic languages, strings of bound morphemes can be combined to form words which would correspond to clauses or sentences in languages such as English, as in this example from the Australian language Tiwi.

 

In the case of compounding, the elements combined are free rather than bound morphemes, but the meaning is often not reducible to that of the combined elements. Examples from English include freefall (vb), double-dip (adj.), firewall (n.), but Germanic languages are well known for using compounds to a much greater degree than would be acceptable in English, for example Swedish järnvägsstation (literally ‘iron way’s station’) ‘railway station’, or German Arbeitsbeschaffungsmaßnahme (literally ‘work creation measure’) ‘job creation scheme’.

EN

تصفح الموقع بالشكل العمودي