المعنى المعجمي والمعنى القواعدي (المفردات القواعدية Lexical and Grammatical ltems) |
2447
01:56 مساءً
التاريخ: 23-4-2018
|
أقرأ أيضاً
التاريخ: 3-8-2017
7191
التاريخ: 3-8-2017
2942
التاريخ: 23-4-2018
1026
التاريخ: 3-8-2017
959
|
لقد اقترحت عدة اسس للتمييز بين المفردات القواعدية والمعجمية وافضل هذه الاقتراحات ( والذي سنقتصر على ذكره هنا ) طرح من قبل مارتنت Martinet وهاليدي Halliday واخرين على اساس التضاد
ص58
الاستبدالي ضمن مجموعات مغلقة ومنفتحة للبدائل . والمجموعة المغلقة للمفردات هي مجموعة اعضاء مثبتة وقليلة العدد عادة . مثل مجموعة الضمائر وصيغ الفعل وجنس الاسماء .... الخ . والمجموعة المنفتحة هي المجموعة التي تتألف من اعضاء غير مثبتة وذات قائمة لا متناهية في طولها، مثل صنف الاسماء والافعال في اللغة . وبموجب هذا التمييز نستطيع القول ان المفردات القواعدية تعود الى المجموعات المغلقة وتعود المفردات المعجمية الى المجموعات المنفتحة . ويتفق هذا التعريف تماما " مع التمييز التقليدي بين اقسام الكلام – الرئيسية من جهة واقسام الكلام الصغرى والاصناف القواعدية الثانوية من جهة اخرى . وخلافا " للعديد من التعاريف الاخرى المقترحة فان هذا التعريف لا يقتصر على اللغات ذوات الطابع الصرفي ( مثل اللغات التصريفية ( اي التي تقبل اللواحق suffixes والحركات الاعرابية ) وسنفترض حاليا " ان هذا التعريف صحيح وعلى اساس التمييز بين المجموعات المنفتحة والمغلقة ، فان جميع العناصر الواردة في التركيب العميق للجمل يمكن ان تصنف الى قواعدية او معجمية . والسؤال الذي يطرح نفسه الان فيما اذا كان هناك فرق مبدئي بين معنى المفردات القواعدية والمعجمية .
ان اول ما نلاحظه ان المفردات المعجمية لها من وجهة النظر التقليدية معنى معجمي وآخر قواعدي ( اي ان معنى مادي ومعنى شكلي ) واذا استعرنا اسلوب النحو التأملي التعليمي نقول : ان مفردا " معجميا " مثل بقرة لا يشير فقط الى مفهوم معين ( المعنى المادي او المعجمي للكلمة المقصودة ) ولكنه يشير الى جانب معين من المعنى مثلا " المادة او الصفة او الحدث ... الخ . ورغم ان اللغويين حاليا " نادرا " ما يهتمون بهذه المسألة ، فان هذا المفهوم العام للفرق بين
ص59
المعنى القواعدي والمعنى المعجمي للمفردات المعجمية لا زال قيد النظر اذ ان له اهميته الخاصة .
فمثلا " نلاحظ ان بعض التعابير ترد في حالة فعل في لغة ما وفي حالة صفة في لغة اخرى (1) . ان مشاكل من هذا النوع مألوفة في الترجمة ، وان ما يخصنا هنا هو السؤال النظري التالي : هل يمكن القول ان هناك معنى قواعديا " معينا " يرتبط بكل من اقسام الكلام الرئيسية ؟
وفي نفس الوقت يجب ان لا يغيب عن بالنا المبدأ العام القائل ان تملك المعنى يتضمن الاختيار . فاذا سمحت اللغة المعنية بالاختيار بين الفعل او الصفة فان استخدام اي منهما يأتي ضمن التحليل الدلالي لهذه اللغة . ويمكن بعد ذلك ان نستطيع فيما اذا كان لهذين الاختيارين نفس المعنى ام لا : فان اختلفا في المعنى يمكن ان نسأل فيما اذا كان يختلفان دلاليا " . فان عزونا هذا الاختلاف الى بعض التمييزات في التراكيب النحوية العميقة ( مثلا " افعال الحركة مثل ذهبت الى البيت ، او افعال الثبوت مثل انا املك بيتا " ) ، فان هذا الفرق يمكن ان يسعى بالمعنى القواعدي ولكن هذا لا يعنى بان اختيار الفعل بدلا " من الصفة يرتبط دائما " بالمعنى القواعدي .
ففي امثلة كثيرة يرتبط المعنى المعجمي بقسم كلام معين لا بالآخر . واختصار فان النظرية اللغوية يجب ان تضع موازنة بين القواعد الذهنية والقواعد الشكلية – Notional and Formal Grammar
ص60
ومن الخطأ ان نفترض ان الحركة هي جزء من معنى كل فعل وان الثبوت هو جزء من معنى كل صفة (2) .
ان المفردات المعجمية توصف تقليديا " بان لها كلا المعنيين المعجمي ( المادي ) و القواعدي ( الشكلي ) ، بينما توصف المفردات القواعدية بان لها معنى قواعديا " فقط . والواقع ان التمييز في النظرية النحوية الحديثة بين المفردات المعجمية والقواعدية غير واضح الى حد ما . وسبب ذلك ان التمييز بين المجاميع المنفتحة والمغلقة للبدائل يتطبق فقط على مواضع الاختيار في التركيب العميق للجملة ، ومعلوم ان هناك اختلافا " كبيرا " حول مواضيع هذه الاختيارات .
والنقطة الاساسية التي يجب تأكيدها هنا انه يبدو ان ليس هنالك فرق اساسي بين نوع المعنى المرتبط بالمفردات المعجمية ونوع المعنى المرتبط بالمفردات القواعدية في الحالات التي يمكن فيها رسم التمييز بين هذين الصنفين في عناصر التركيب العميق . ان مفهومي الموضع والاشارة ينطبقان على كلا النوعين .
واذا اردنا وضع التعليمات لمعنى العناصر القواعدية ( ويجب ان نتذكر هنا ان بعض العناصر القواعدية الصرفة ليست ذات معنى ) فيبدو ان الاختيارات القواعدية تتعلق بالمجالات العامة للإشارات الزمانية والمكانية والسبب والعمل والتشخيص individuation .... الخ وعلى كل حال فلا يمكننا ان نفترض مقدما " بأن مثل هذه المفاهيم حتى وان امكن تحديدها بوضوح ستكون بالضرورة قواعدية وليست معجمية في اية لغة معينة .
ص61
_______________________
(1) كأن نترجم I owe him one dinar الى : أنا مدين له بدينار واحد . اي اننا ترجمنا الفعل owe الى الصفة (( مدين )) . ويورد المؤلف في هذا المجال مثالا " من اللغة الروسية ويرينا كيف تصعب ترجمته الى اللغة الانكليزية .
(2) اي ان الحركة لا ترتبط بالفعل فقط والثبوت لا يرتبط بالصفة دائما " حيث يمكن تقسيم الصفات ايضا " الى صفات حركة مثل شاهدت السيارة المسرعة وصفات ثبوت مثل شاهدت السيارة الجديدة .
|
|
تفوقت في الاختبار على الجميع.. فاكهة "خارقة" في عالم التغذية
|
|
|
|
|
أمين عام أوبك: النفط الخام والغاز الطبيعي "هبة من الله"
|
|
|
|
|
المجمع العلمي ينظّم ندوة حوارية حول مفهوم العولمة الرقمية في بابل
|
|
|